今さら 日イのはてな

「ジャカルタ新旧あれこれ」の合間に

Wahai Asyik!Emillia dan Ria

感嘆詞の一つにWahaiがある。何か昔の歌(Lagu Lawas)に、この単語から始まる歌が出かかるが、歌詞を思い浮かばないものの、Rohma Iramaの歌だったかなと彼のアルバム集もあたったが不発であった。そのうち一つだけ、Siksaという単語が思い出された。今この単語二つだけでYoutubeを検索すると、なんと見事発見できたのだ。

www.youtube.com
それはBurung Dalam Sangkarという題だが、歌手は可愛いいEmillia Contessa嬢である。
30年前の最初のインドネシア赴任のころ有名であったダンドゥットの女王ELVY SUKAESIHもこの歌を歌っているレコードがあるので、ダンドゥットといえる。歌詞はちょっと試してみると;
Wahai kau burung dalam sangkar 可哀そうに、お前はかごの中の鳥
sungguh nasibmu malang benar 本当に不幸な運命
tak seorangpun ambil tahu 誰も知らぬ振り
duka dan lara di hatimu  お前の心の悲痛を

Wahai kau burung dalam sangkar 可哀そうな籠の鳥
Dapatkah kau menahan siksa お前は耐えられてるか
Dari kekejaman dunia 残酷な世間からの拷問
yang tak tahu menimbang rasa 打ちひしがれた感情の中
sungguh ini suatu ujian 重い試練と知ることだ
tetapi hendaklah kau bersabar お前は直ぐ覚醒し
jujurlah kepada Tuhan 神に敬虔に従うだろう。
少し悲しい歌のようだから、もうやめよう。
Wahai の使用例は(a)悲しみ(弔意)の気持ちの表現と(b)注意を引くがある。
この歌では(a)であろう。(b)の例では
Wahai Sahabat Bersyukur lah kita yg masih memiliki Tubuh yg lengkap おい!友よ、感謝しろ!未だ我々は未だ完全な体のままだ。
Wahai anak-anak bangsaku, janganlah leka dengan kemewahan dunia!、お~いわが民族よ、世間の贅沢に負けるなとかある。
日本人には使える単語ではないような気がして来た。

アルバムを流していると更に気に入ったメロディが心を引っ張る。Setangkai Anggrek Bulanであり、どんと頭に入ってくる小句は易しい言葉だった。“Hatiku untukmu Hanyalah untukmu Kuserahkan Dan ku dambakan”歌うはRano Karno & Ria Irawanだった。
90年代始め、カラオケでRia Irawanが姿態を作って踊りながら船上で歌ったあの歌は、今はどこに行ったのだろうか。
Di mana lagu Karaokenya yang Ria Irawan bernyanyi di atas kapal sambil menari asyik pada awal 90-an di karaoke?
あっ この人は1年前もブログ「90年代のダンドゥット・ポップス Riaと
jakartan2.cocolog-nifty.com
」に していたことを思いだした.