今さら 日イのはてな

「ジャカルタ新旧あれこれ」の合間に

Justru・Malah・Bahkan 第3弾 文法

Justru/Bahkan/Malahを論ずるのは3回目にもなろうか

最初は2020年11月26日 “justruインドネシア語で毎日でも出会う単語である”で、この時、既に接続副詞の言葉も見える。いわく;

接続副詞は英語で言えば

(1) 時間的移行: subsequently

(2) 補足・追加: moreover, furthermore

(3) 逆接: nonetheless

(4) 選択: otherwise

(5) 原因・結果: therefore

(6) 例示・言換え: namely, that is (to say)

があるそうだが、今考えるとHowever(逆接)やbesides(補足)、thus(結果)がないが、多分これらは挙げ忘れだろう。しかしindeedもない。これの分類名は「真実確認」にでもなろうか。

そして「でも、けれど」のthoughも文中や文末で使えば副詞となる。

 

そう言えば副詞は用言(名詞以外の、動詞など)を修飾するものであるので殆どすべて文中・文末に使用でき、文頭に使用することが条件とはならない。(接続詞=Jika, kalua, Ketika, Bahwa, Dengan,...)

 

副詞 Indeedgoogleで引くと副詞memangとあるが副詞bahkanも確かにある。しかしJustruもmalahはない。

Bahkanはインドネシア語辞書KBBIではp kata penghubungとなっており品詞pは

不変化詞小詞 《副詞の一部冠詞前置詞接続詞間投詞など語尾変化のない品詞》とある。

Justruとmalah の品詞は正しいのか誤りなのか知らぬがadvとあり、ここに2者を分ける何かがあるようだ。序だがmalahanは品詞 p であった。

言い切るとBahkan は接続詞で、Justruとmalahは(接続)副詞としたらどうだろう。

確かにBahkanは文頭に使われるしJustruとmalahは文中が多いような気がする。

Kata sandang atau Artikula merupakan kata yang tidak memiliki arti tapi bisa menjelaskan nomina(文を紡ぐ言葉若しくは関節の役目を持つ言葉は意味は持たないが..機能はある)と言う何が何やらわからない解説もあったので文法での追いかけは止めることにする。

この三つは日常の使用例での混乱が一定の線まで来ており、またそれを認めているようだ。唯その差は微妙であり入り組んで居るが小生の決めつけブログを正としよう:

justru(justify実際正しくは)、Malah(却って悪いことに) 、Bahkan(将にかてて加えて) 

例文を挙げておこう。

 

*Kesalahan diet yang justru bikin anda gmuk :

あなたのダイエット法は“実際は逆に”太らせるよという

* Dia tidak salah, justru aku yang salah:

彼は正しい、実際は私が間違いだった。(本当は色々考えると逆に)

* Justru karena dimanja, adik menjadi nakal:

甘えていると言うか、実際はいたずらだ(かわいいと言うより憎い)

*Kehadirannya tidak mendamaikan, justru membuat keruh suasana.”

彼の存在は和解せず、逆に雰囲気を濁らせた

*Daerah-daerah yang pertumbuhannya paling cepat justru adalah kota-kota yang sudah padat penduduknya. 人口増加が最も著しい地域は,すでに人口過密の都市部であるという事実です。

*Di novel ini, hal itu disampaikan melalui kiasan bahwa teknologi justru mengundang kedatangan roh jahat.

この小説では、テクノロジーが実際に悪霊の到来を招いているという比喩を通して伝えられている。

 

Malah karena borosnya, ia kini terpaksa berutang.

無駄使いだから彼は借金に追い込まれた。

* Kalau menangis malah meringis

泣いたら笑うよ 泣き笑いの状態へ

* Ganti Gubernur Malah Jadi Banjir

  市長を替えたら、洪水がおこるよ(市長の政策は定評があった)

*Diminta berhenti, dia malah berlari.”止める様に言われたら逃げて行った。

*Prestasinya terus menurun, malah sudah tertinggal dibandingkan dengan prestasi adiknya”彼の評価が落ちて行って弟と比べたら.既に遅れている。

*Dia kemudian malah melanggar aturan yang sudah berusaha keras dipatuhi.

そして、一生懸命守ろうとしたルールを破ったのです。

 

*Berpuluh-puluh tahun, bahkan beribu-ribu tahun, kuda merupakan alat angkut yang paling cepat

何十年も、いやなん千年も馬は一番早い輸送手段だった。

*Anak itu memang nakal. Bahkan ibunya sendiri pernah ditipunya.

子供は実際イタズラであった。母親ですら、それとは知らず騙され続け

*Bahkan tempat kediaman perwakilan paus menjadi puing.

  ローマ教皇大使の住居までが廃虚と化しました。

Bahkan, Firli juga telah diperiksa aparat kepolisian selama kurang lebih 10 jam. 実際、フィルリは警察から約10時間にわたって尋問を受けている。

*Terlihat ada api menyala di bagian kokpit pesawat, bahkan sempat terdengar ledakan yang menbuat warga kaget. .飛行機のコックピットで火が燃えているのが見られ、さらに住民に衝撃を与える爆発もあった。

*Prestasinya terus menanjak, bahkan sudah mendahului prestasi kakaknya.”強意

 彼の評価はあがって行き、もう兄の評価を超えるところに来た。